2012年04月29日

イタリアRAI3テレビドラマ「Un Posto al Sole」が3500回記念!

このブログでも何度か取り上げている「Un Posto al Sole」。イタリアテレビ局「RAI 3」が月曜から金曜に放送しているソープドラマがついにこの5月18日に第3500回目の放送を迎えます。

もうどれだけ続くんだよ、と。

イタリア現地メディアでも大きな(?)話題に。

≪Un posto al sole≫ taglia il traguardo delle tremilacinquecento puntate (Il Mattino誌)

Un posto al sole, la soap per tutti raggiunge quota 3500 puntate (Il Messaggero誌)

Un posto al sole, 3500 puntate In 15 anni volano 4 mila schiaffi (L'Unione Sarda誌)

ナポリが舞台のソープなだけに(RAI3だし。。。)、Il Mattinoとか、L'Unione SardaとかI Paese Sudなメディアが多いのはいつものことでな。

放送開始が1996年10月ということですから、前世紀20世紀からうっかり続いているということに。これまでに関わった監督が120人、脚本家の数だけでも430人近く、登場した人の数は6000人を越えるというのですから、これはちょっとした小世界です。

放送開始から16年を経過しても、なお毎日270万人近くが視聴していて、視聴率が常に9%前後を稼いでいるというのですから、その人気たるや大したもの。

「Un Posto al Sole」のルールについては2010年のこのブログエントリーにまとめました

現在の登場人物紹介はこちらです。公式サイトより

主役級登場人物以外の「ゲスト出演者」と呼ばれる人たちの紹介はこちらです。これも公式サイトより

「ゲスト」と言いつつ、もう数年にわたって登場している人がいます。また一度登場を終えたゲストが再びストーリーの展開で舞い戻ってくる、なんてこともザラです。いまどきなイタリアの経済状況ですから、他に仕事がなくなったからなのだろうか?なんて余計な心配も。

なにしろ16年にわたるソープドラマなので、2008年末から見始めた自分たちでもそのストーリーの全容はちゃんとは把握できていません。しかしまあ3ヶ月も見ていれば、だいたい流れと登場人物の背景は掴めるようになります。その間にイタリア語の実用ボキャブラリーと慣用的実用表現がビシバシとブラシュアップ出来るのがメリットです。1年も見ていれば折にふれて出てくるチンピラどものナポリ訛りすらも余裕で。。。。いや、、、あれだけはムリ!絶対ムリ!

自分なりに見た、今現在の「Un Posto al Sole」ストーリー上の焦点は。。。。。
・ナポリの犯罪組織Camorraの産業廃棄物不法投棄事件捜査で囮となって銃撃を受け、腎臓透析が必要なほどの傷を負ったFilippo。誰が移植のための腎臓を提供することになるのか。誰かが少なくとも脳死にならないと。。。
・Gretaが宿したRobertoの子供の運命は果たして。Gretaの浮気で怒りに燃えるRobertoはGretaを追い出した上で子供(つまり親権)を手に入れることが出来るのか。それとも。。。
・度々「警察のお世話」マターを引き起こしているNunzioは育ての親Francoや実の母Katiaの期待を裏切って、結局Nonno Nunzioの跡を継ぐ事になるのか。つまりCamorraのボスに。。。。
・メタボGuidoはダイエットに成功するのか?食癖から考えて100パーセント無理だろうと思うけど、その視聴者の常識と良識に基づいた期待に背くのがこのソープドラマの伝統。
・欧州経済危機の影響をもろに被って、と主張するCafe Vulcanoの経営は建て直るか。Gianlucaって使えなそうだし、やはりクビ?
・Eleonoraの生き型見SandroやGuidoccioの息子Vittorioは次はどのくらいの大きさに成長して現れるのか。育ち盛りの子役は数ヶ月登場しないと、次には(本人であったり、俳優が変わって)突然巨大化なんてことがあって、人の成長を垣間見ることができるのも長寿番組の楽しみの一つです。
・「Un Posto al Sole」、ある意味(?)最強の(?)キャラ、Mamma Luciaの恋の行方。。。ってか、これって恋なの?
・Elena。。。。はやく娘Aliceと一緒に戻ってきておくれぇ。Sincia、ぢゃなかったAriannaはもういいから。
・次のBlack化は誰?!ちなみに「Black化」とは自分たちの「Unpo用語」ですが、登場人物の性格が突然「白鳥の湖」で言うところの「黒鳥」になって、幸せいっぱいムードから暗黒ムードいっぱいのキャラに化けて災い、諍いを引き起こすことです。まあソープドラマにとっちゃビタミン剤みたいなもの。

などなど(※キモキャラMarinaについては敢えて言及せずにおきます)。

「Un Posto al Sole」はイタリアRAI3で月曜日から金曜日まで毎日20:30から放映されています。
 
posted by ATENARI 研究開発部 at 00:00| イタリア・イタリア語 | 更新情報をチェックする

2012年04月20日

エスプレッソマシン「La Pavoni Professional」のピストンを交換修理

10年以上もほぼ毎朝愛用している完全手動エスプレッソマシン「La Pavoni Professional」。いつしかエスプレッソを抽出するグループヘッドの上部から少量のスチーム漏れを起こすようになりました。上からスチームが少々漏れても下からエスプレッソはちゃんと出てくるし、スチームパイプでカプチーノ用のミルクフォームも完璧なまでに作れるので、そのままで使っていたのですけど、思い立って分解して原因を突き止めることにしました。グループヘッドの上部で圧力を加えるピストンシリンダーを押さえるVガスケットあたりが経時劣化したんだろう、とか軽く考えていたのですけど。いままで10年以上も一度もパッキング交換すら必要なく、全くのトラブルフリーな良い個体だったので甘く見てました。

分解方法などの詳細については既に多くの方がネット上に情報を公開して下さっているので、繰り返しません。

参考にしたのは下記のサイトです。
「Seal Replacement」 by Dr.Pavoni
Home-Barista.com > Forum > 「Lever Espresso Machines」

そして判明した驚愕の事実。

IMG_1110-lightroomed.jpgグループヘッド部を分解して取り出したピストン。なんと。。。欠けています。
この写真では写っていませんが、シリンダー周りにあるピストン上部のクボミには欠けたピストンの破片が粉々になって詰まっていました!テフロン樹脂の抽出液まで飲んでいたことに。。。。!?!?(いや全然そんな感じはなくとても美味しかったんですけどね)

不思議な事は、ピストン上部のVガスケットがこんな状態で斜めになって、それこそ圧力漏れなんか平気で起きていたはずの状態でも、エスプレッソの抽出はなにも障害がなかったことですねえ。ピストン下部でもうひとつのVガスケットが下向きにパッキングとして作用していますから、エスプレッソを抽出するときに必要な下向きの圧力をかけることがたまたま出来ていただけなのかも知れません。使っていた本人たちがおかしいことに何も気づかなかったくらいですから。いつ壊れたのか?すら皆目見当がつきません。


IMG_1108-lightroomed.jpg到着した交換用ピストン。調達方法は上記Forumやネット検索で調べてみてください。見てお分かりの通り、素材がテフロン樹脂から真鍮に変更されていました。その理由推して知るべし。。。テフロン樹脂製ピストンの破損事例はここだけではなかったということでしょう(実際、ほぼ全く同じ破損事例の写真が検索で見つかりました)。


IMG_1114-lightroomed.jpg上部が欠けたテフロン製ピストンと今回入手した真鍮製シリンダーの比較。サイズ的にはまったく問題ないようです。しかし重さは真鍮製の方がかなり重く(もう軽く5倍くらい)、使い勝手にどれくらい影響があるかこの時点ではわかりません。


IMG_1116-lightroomed.jpg取り外した部品(左)。シリンダー(無傷どころか汚れも大してなかったので磨いた程度で使い回し)やVガスケット(これは当然新品交換)で組み直したピストン部(右)。真鍮が金色に輝いてなんかかっこいい。


IMG_1120-lightroomed.jpgグループヘッドにすっぽりとはまった真鍮製ピストン。精巧に作られたマシン!って感じ。


IMG_1126-lightroomed.jpg完成版のグループヘッド部近影(写っているレバーのすぐ下からスチームが少量漏れていました)。
ピストンが真鍮製に変わったことでレバー操作は重くなるのかと心配していましたが、まったくそんなことはありません。レバーを使っててこの原理で動かしますから、5倍の重さはあるピストンでも全く体感は変わりません。いやむしろ、壊れたテフロン製ピストンに斜めに引っかかったような形で残っていたVガスケット(一番上の写真)とピストンシリンダー内部との接触が正常に戻って、もちろん新品に交換されているので交換前より軽くスムースに。


IMG_1121-lightroomed.jpgグループヘッド上部のシリンダー用Vガスケット交換や、エスプレッソパウダーに均等にお湯をふりかける役割のシャワースクリーンを固定するO型パッキングの押さえ作業などにとても役立った先の曲がったピンセット。しかも普通のピンセットと逆で、柄を押すと開くのです。つまり力を加えない状態ではピンセットの先が閉じているので部品を挟んだまま機材の奥の方に取り付ける、とかが簡単にできます。素人が整備するなんてことをあまり想定して作られていない、イタリア製のかなり硬派なエスプレッソマシンですので、このたぐいのプロな道具があるかないかでメンテナンス、修理も作業効率がかなり変わります。今回はこの他にもパートナーの工房用お道具が大活躍でした。

2014/04追記:このページへ「Pavoni 修理」の検索でたどり着く方が非常に多い(ええ、週に2~3回は確実に!)ので、Pavoni修理パーツを手に入れられる海外サイトへのリンクを追加します。

The Espresso Shop (UK):部品ダイアグラムから部品をひとつひとつ発注できます。普通の航空便になりますが、送料も10ポンド程度(2014年4月現在)からと良心的。上記に登場した真鍮製ピストンもあります(自分が購入したのは別のところからでしたけど)。
http://www.espressoservices.co.uk/la_pavoni_replacement_parts.html

色んな所で定期的に交換することが推奨されている(してませんが。。。)パッキング類をひとまとめにしたService Kitがオススメです(製造年が2000年以前か以降で口径が違うのでご注意)
The Espresso Shop La Pavoni Service Kits
http://www.espressoservices.co.uk/la_pavoni_lever_service_kits.html

Espresso Parts.com (US): 発送方法がFedExに決め打ちになっていますので(交渉すればUSPS Priority Mailにしてもらえるとは思うんですが)、送料だけで50ドルを越えます。一度発送されれば、さすがに配送は速いと思いますけど(FedExの標準日程で進めば発送後2営業日くらい)。緊急修理の必要が発生したときくらいかなあ。
http://www.espressoparts.com/LaPavoniHomeEspressoMachineParts

La Pavoniの公式サイト:カタログ(PDF Cataloghi)、マニュアル(PDF Manuali)、パーツ番号一覧表(PDF Ricambi)のPDFファイルなどを機種ごとにダウンロードできます。パーツ番号表は上記サイトにもあるパーツダイアグラムとだいたい同内容ですが、どの部品が機種共通でどの部品は機種・製造年によって品番違う、とか詳細にわかるので、あると便利です。
http://www.lapavoni.com/

それぞれの機種のパーツ番号を記したPDFファイルもこちらからダウンロードできます(サイトが度々改装されてリンクが切れるので、パーツリストへの直接リンクは張りません=2016年10月修正)。

2012年4月にピストンとパッキングを交換して以来、2016年10月を迎えましたが、その後なにひとつ問題は生じていません。一応交換用パッキングのキットとかスチーマーの部品とか予備に買い置いてあるんですけど、まったく手を付けず。そのくらいトラブルフリーなマシンです。

追記おわり。


続きを読む
posted by ATENARI 研究開発部 at 00:00| 研究開発日記 | 更新情報をチェックする

2012年04月12日

Kindle Touch ファームウェアアップデート 5.1.0

アマゾンのKindle Touch、日本からも(Amazon.comへのユーザー登録は必要になりますが)購入できるようになって、少しは広がりを見えているのでしょうか。新聞その他のメディアでは「いつ黒船アマゾンが日本の出版市場に乗り込んでくるか?」などと物騒なことを言って業界やそれを取り巻く人たちの危機感をいたずらに煽っているようですが。

さて、そのKindle Touchのファームウェアが再びアップデートされました。今度はバージョン5.1.0となって、機能拡張もされています。

なかでも(自分的に)大きいのはイタリア語を含む欧州言語によるメニュー表示言語の切り替えに対応したところです。イタリア語に切り替えれば、完全なイタリア語電子書籍リーダーになってくれます。他にもドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語(ブラジル)に対応しています。

kindle0.jpg設定メニューの中で新たに「Language(言語)」メニューが階層化されて、「言語」(表示・入力)、「キーボード」(入力)、「辞書」(検索用)が設定できるようになりました。


kindle2.jpg上記メニューでイタリア語を選択して「再起動するか?」に応えると、再起動後にメニューがイタリア語になります。



kindle3.jpgさらに入力キーボードも言語にあわせて切り替えられて、イタリア語仕様になっています。".it"の一括入力キーとか芸が細かい(キー最下段の真ん中)。英語キーボードには".com"があるから、当然と言えば当然ですか。この入力キーボードには省略入力(推測変換?)の機能がついていて、しかもその機能は言語依存に動作するようになっています。キー入力をしていくに従って、それぞれの言語での省略入力候補を表示してくれます。例えば、"Rep"とまでキー入力すると、"Reppublica"が入力候補に表示されます(キーボードのすぐ上)。電子書籍内のテキスト検索のときにはかなり楽です。


検索にも便利な省略入力機能が入っていて、さらには英和辞書が入っていると辞書設定のメニュー画面で「Japanese」の選択項目が出てくるようになっていることとか、その「Japanese」の辞書選択メニュー項目がイタリア語モードにするとちゃんと表示で「Giapponese」に変わるところからみても、内部の言語取り扱い仕様はかなりちゃんとしたものだということが判ります。

実験として実装されているブラウザーの表示用日本語フォントも怪しげなものからきちんとしたものに置換えられたようですし、日本市場への導入準備は着々と進んでいると見ていいのでしょうか。

それにしてもイタリア語は快適すぎる。。。。

screenshot_2012-04-12T16_45_12-0900.gif今回新たに加わったランドスケープモードで伊英辞書をひきつつイタリア語書籍を読む。。。。ポップアップ辞書の表示フォントも綺麗になった様子。


kindlehorizontal20120508.jpgランドスケープモードがわかりにくいからもう一枚追加。eInkのよいところはコピーやスキャナーに乗っけてそのままスキャンできること。


そうそう今回のKindle Touchの欧州多国語対応に合わせて、それぞれの母国語辞書、つまり独独、仏仏、伊伊、葡葡辞書はArchived ItemsのDictionariesから無料でダウンロードできるようになりました(これらの辞書はiOS版/Windows版/Mac版/Android版のKindleアプリで自動ダウンロードされていたものとタイトル的には同じものです)。ようやくKindle TouchでもKindleアプリと同じ多国語利用環境が整ってきたということになります。

今回から無料でダウンロードできるようになった伊伊辞書以外の伊英伊和辞書の追加方法などについては「イタリア・イタリア語」カテゴリーの過去記事を検索して下さい。フランス語も同様の方法で仏和辞書を追加出来ます。

公式Kindle辞書以外で例えばWebsterの対訳辞書は有料購入が必要なのは変わりありません。また相変わらず酷い有様の出元不明なKindle辞書はオススメしません

Kindleアプリではプログレッシブ英和が自動ダウンロードされて、英語書籍の英単語を日本語で辞書引きできますが、Kindle Touchではまだ実現していません。ユーザーが独自に英辞郎なりEDict2なり、プログレッシブなりを設定しない限り英和辞書は使えません。前述のArchived Itemsの中の辞書リストにもプログレッシブ英和はまだ加わっていません。でも英和辞書データをPCにUSB接続したKindle Touchへドラッグアンドドロップでコピーすればいいだけですから、ぜひともオススメします。
 
あと、ポップアップ辞書検索から利用できるようになったマイクロソフトのBingを使った翻訳機能ですが。。。。Touchだとセンテンスやパラグラフ単位でハイライトしてこの翻訳機能が利用できます。利用はできるんですけど、、、、まともに使えれば確かに便利な機能なのでしょうが。。。。。主語と目的語の反転なんて普通の世界なイタリア語の翻訳結果は、、、、目のゴミにもなりません。。。。ちょっと試すだけでも時間のムダです(笑)。
  
 
posted by ATENARI 研究開発部 at 00:00| 研究開発日記 | 更新情報をチェックする